본문 바로가기

『J-POP Music』

Hata Motohiro (하타 모토히로) - Rain [언어의 정원 OST (The Garden of Words OST)] MV


Hata Motohiro (하타 모토히로) - Rain


언어의 정원 OST (The Garden of Words OST) ]

                                                                                                                                        

1

2

言葉にできず凍えたままで 人前ではやさしく生きていた

(코토바니 데키즈 코고에타 마마데 히토마에데와 야사시쿠 이키테이타)

말하지 못하고 얼어붙은 채 사람들 앞에서는 쉽게쉽게 살아왔어


しわよせで こんなふうに雑に 雨の夜に君を抱きしめてた

(시와요세데 콘나후우니 자츠니 아메노 요루니 키미오 다키시메테타)

이것저것에 떠밀려 이렇게 복잡한 마음으로 비 오는 밤에 널 안고 있었어


道路わきのビラと壊れた常夜燈 街角ではそう だれもが急いでた

(도로와키노 비라토 코와레타 죠오야토오 마치카도데와 소오 다레모가 이소이데타)

길가에 서있는 빌라와 고장난 등불 길 모퉁이에선 모든 사람들이 서두르고 있었어


きみじゃない 悪いのは自分の激しさを かくせないぼくのほうさ

(키미쟈나이 와루이노와 지분노 하게시사오 카쿠세나이 보쿠노 호오사)

나빴던 건 네가 아니라, 스스로의 과격함을 숨기지 못했던 내 쪽이야


Lady きみは雨にけむる すいた駅を少し走った

(Lady 키미와 아메니 케무루 스이타 에키오 스코시 하싯타)

Lady 그대는 비를 맞아 자욱해지며 빈 역에서 살짝 달렸어


どしゃぶりでもかまわないと ずぶぬれでもかまわまいと

(도샤부리데모 카마와나이토 즈부누레데모 카마와나이토)

억수같은 비에도 상관없다며 흠뻑 젖어도 상관없다며


しぶきあげるきみが消えてく 路地裏では朝が早いから

(시부키아게루 키미가 키에테쿠 로지우라데와 아사가 하야이카라)

빗방울을 튀기며 그대가 사라져 뒷골목의 아침은 빠르니까


今のうちにきみをつかまえ 行かないで 行かないで そう言うよ

(이마노우치니 키미오 츠카마에 이카나이데 이카나이데 소오 이우요)

지금 당장 너를 붙잡곤 가지 마, 가지 마 그렇게 말할거야


別々に暮らす 泣きだしそうな空を にぎりしめる強さは今はもうない

(베츠베츠니 쿠라스 나키다시소오나 소라오 니기리시메루 츠요사와 이마와모오나이)

각각 사는 울음을 터뜨릴 것 같은 하늘을 붙들어 쥘 강함이 지금은 없어


変わらずいる心の すみだけで 傷つくような きみならもういらない

(카와라 즈이루 코코로노 스미다케데 키츠츠쿠요오나 키미나라 모오 이라나이)

변하지 않는 마음의 한 구석만으로도 상처받을 것 같은 너라면 이젠 필요치 않아


Lady きみは雨にぬれて ぼくの眼を少し見ていた

(Lady 키미와 아메니 누레테 보쿠노 메오 스코시 미테이타)

Lady 그대는 비에 젖은 채 내 눈을 살짝 보고있었어

どしゃぶりでもかまわないと ずぶぬれでもかまわまいと

(도샤부리데모 카마와나이토 즈부누레데모 카마와나이토)

억수같은 비에도 상관없다며 흠뻑 젖어도 상관없다며


口笛ふくぼくがついてく ずいぶんきみを知りすぎたのに

(쿠치부에후쿠 보쿠가 쯔이테쿠 즈이분 키미오 시리스기타노니)

휘파람 부는 내가 따라붙어 널 제법 많이 알게 됐는데


はじめて争った夜のように 行かないで 行かないで そう言うよ

(하지메테 아라솟타 요루노요니 이카나이데 이카나이데 소오 이우요)

처음으로 싸웠던 밤처럼 가지 마, 가지 마 그렇게 말할거야


肩が乾いたシャツ改札を出る頃 君の町じゃもう雨は小降りになる

(카타가 카와이타샤츠카이사츠오데루코로키미노마치쟈모오아메와 코부리 니나루)

셔츠 어깨가 마르고 개찰구를 지날 즈음 네 마을에 내리던 비는 이미 약해졌어


今日だけが明日に続いてる こんなふうに きみとは終われない

(쿄오다케가 아시타니 쯔즈이테루 콘나후우니 키미토와 오와레나이)

오늘만이 내일로 이어져 있어 이런 식으로 너와 끝낼 순 없어


Lady きみは今もこうして 小さめの傘もささずに

(Lady 키미와 이마모 코오시테 치이사메노 카사모 사사즈니)

Lady 그대는 지금도 이렇게 조그마한 우산도 쓰지 않은 채


どしゃぶりでもかまわないと ずぶぬれでもかまわまいと

(도샤부리데모 카마와나이토 즈부누레데모 카마와나이토)

억수같은 비에도 상관없다며 흠뻑 젖어도 상관없다며


しぶきあげるきみが消えてく 路地裏では朝が早いから

(시부키아게루 키미가 키에테쿠 로지우라데와 아사가 하야이카라)

빗방울을 튀기며 그대가 사라져 뒷골목의 아침은 빠르니까


今のうちにきみをつかまえ 行かないで 行かないで そう言うよ

(이마노우치니 키미오 츠카마에 이카나이데 이카나이데 소오 이우요)

지금 당장 너를 붙잡곤 가지 마, 가지 마 그렇게 말할거야


どしゃぶりでもかまわないと ずぶぬれでもかまわまいと

(도샤부리데모 카마와나이토 즈부누레데모 카마와나이토)

억수같은 비에도 상관없다며 흠뻑 젖어도 상관없다며


口笛ふくぼくがついてく ずいぶんきみを知りすぎたのに

(쿠치부에후쿠 보쿠가 쯔이테쿠 즈이분 키미오 시리스기타노니)

휘파람 부는 내가 따라붙어 널 제법 많이 알게 됐는데


はじめて争った夜のように 行かないで 行かないで そう言うよ

(하지메테 아라솟타 요루노요니 이카나이데 이카나이데 소오 이우요)

처음으로 싸웠던 밤처럼 가지 마, 가지 마 그렇게 말할거야