본문 바로가기

『J-POP Music』

AKB48 (에이케이비48) - 教えてMommy (가르쳐줘 엄마) [37th Single] MV


- HD Official Music Video Version -


AKB48 (에이케이비48) - 教えてMommy (가르쳐줘 엄마)


[ 37th Single ]


1

2

ねえ Mommy

(네에 Mommy)

있잖아 Mommy


彼のことが好きなのに わざと冷たくしちゃった

(카레노코토가스키나노니 와자토츠메타쿠시챳타)

그 애를 좋아하는데 일부러 차갑게 대해버렸어


恋はどうしてあまのじゃくなの?

(코이와도-시테아마노쟈쿠나노?)

사랑을 하면 어째서 짓궂어지는 걸까?


そう なぜか素直になれない 正しい I love you! 教えて Mommy

(소오 나제카스나오니나레나이 타다시이 I love you! 오시에테 Mommy)

그래 왠지 솔직할 수 없게 돼 올바른 I love you! 가르쳐줘 Mommy


視線に気づいてたわ 満員バスのドアの近く

(시센니키즈이테타와 만인바스노도아노치카쿠)

시선을 눈치채고 있었어 만원 버스 문 근처에


偶然を装ってる彼に背中を向けてしまう 誰かに見られたら 恥ずかしいだけ

(구젠오요솟테루카레니세나카오무케테시마우 다레카니미라레타라 하즈카시이다케)

우연인 척 그에게 등을 돌리고 말아 누군가 본다면 부끄러울 테니까


でも盗み見してたチラチラ ハートが揺れる

(데모누스미미시테타치라치라 하-토가유레루)

하지만 훔쳐보고 있었어 슬쩍슬쩍 마음이 흔들려


ねえ Mommy

(네에 Mommy)

있잖아 Mommy


彼のことが好きなのに わざと冷たくしちゃった

(카레노코토가스키나노니 와자토츠메타쿠시챳타)

그 애를 좋아하는데 일부러 차갑게 대해버렸어


恋はどうしてあまのじゃくなの?

(코이와도-시테아마노쟈쿠나노?)

사랑을 하면 어째서 짓궂어지는 걸까?


そう なぜか素直になれない 正しい I love you! 教えてMommy

(소오 나제카스나오니나레나이 타다시이 I love you! 오시에테 Mommy)

그래 왠지 솔직할 수 없게 돼 올바른 I love you! 가르쳐줘 Mommy


毎日同じ時刻 遠回りしてバス通学

(마이니치오나지지코쿠 토오마와리시테바스츠우가쿠)

매일 같은 시간 먼 길을 돌아 버스로 통학해


本気だとはわかるけど 笑顔の一つ見せられない 

(혼키다토와와카루케도 에가오노히토츠미세라레나이)

진심이란 걸 알지만 미소 한 번 조차 보여줄 수 없어


私はいつからかサディスティックかも

(와타시와이츠카라카사디스틱쿠카모)

나는 언제부턴가 새디스틱해진 걸지도

その彼の気持ちを焦らして楽しんでるの

(소노카레노키모치오지라시테타노신데루노)

그의 마음을 애태우며 즐기고 있어


ねえ Mommy

(네에 Mommy)

있잖아 Mommy


女の子は意地悪ね

(온나노코와이지와루네)

여자아이는 참 심술쟁이야


Mommyも そうだったかな? Daddyは 諦めなかったんでしょ?

(Mommy모 소-닷타카나? Daddy와 아키라메나캇탄데쇼?)

Mommy도 그랬나요? Daddy는 포기하지 않았잖아요?


そう それが理想のロマンス ごめんね I love you! 意地悪 Mommy

(소오 소레가리소-노로만스 고멘네 I love you! 이지와루 Mommy)

그래  그게 이상적인 로맨스 미안해 I love you! 심술쟁이 Mommy


もうそろそろかな 振り向いてもいい? 教えてよ

(모오소로소로카나 후리무이테모이이? 오시에테요)

이제 슬슬 돌아봐도 돼? 가르쳐 주세요


ねえ Mommy

(네에 Mommy)

있잖아 Mommy

彼のことが好きなのに 何を拒否してるんだろう?

(카레노코토가스키나노니 나니오쿄히시테룬다로오?)

그 애를 좋아하는데 무얼 거부하고 있는 걸까?


私いつもと どこか違うの

(와타시이츠모토 도코카치가우노)

내가 어딘가 평소와는 달라


そう 声をかけられないようにバリア張ってる

(소오 코에오카케라레나이요오니바리아핫테루)

그래 말을 걸 수 없도록 벽을 치고 있어


ねえ Mommy

(네에 Mommy)

있잖아 Mommy


彼のことが好きなのに わざと冷たくしちゃった

(카레노코토가스키나노니 와자토츠메타쿠시챳타)

그 애를 좋아하는데 일부러 차갑게 대해버렸어


恋はどうしてあまのじゃくなの?

(코이와도-시테아마노쟈쿠나노?)

사랑을 하면 어째서 짓궂어지는 걸까?


そう なぜか素直になれない 正しい I love you! 教えてMommy

(소오 나제카스나오니나레나이 타다시이 I love you! 오시에테 Mommy)

그래 어쩐지 솔직할 수 없어 올바른 I love you! 가르쳐줘 Mommy